Forgot your password?
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
  • default color
  • green color
  • red color


Oct 06th
Barako, as it refers to coffee, did not PDF Print E-mail
User Rating: / 0
Comments - allComments
Sunday, 23 August 2009 16:34
Barako, as it refers to coffee, did not come from the Tagalog slang word that means rough and uncouth. It came from Spanish "baraco" which means small, rough pearls. Indeed, Batangas coffee beans were considered small, rough pearls as far as the economy was concerned. Interestingly, the term was also used to lovingly brand very rough children who were going through that stage in development towards maturity -- they were not considered incorrigible. I personally prefer the "baraco" spelling since that was the original spelling. For those who don't know, /c/ is allowed in Filipino language once again.

Add your comment

Your name:
Your email:
Comment (you may use HTML tags here):


Please consider supporting the "ReVOTElution of Hope" for Sorsogon as the Pilot Province. Please see "ReVOTElution" Banner on this page for details.


Quote of the Day

Here's a health to the company, and one to my lass.Let's drink and be merry all out of one glass.Let's drink and be merry all grief to refrain,For we may and might never all meet here again.~(trad.)