Comments -
allComments
|
Thursday, 07 January 2010 07:04 |
In a message dated 1/7/2010 6:47:59 A.M. Pacific Standard Time, frednati@.com writes:
--- On Wed, 1/6/10, a correspondent asked:
Where did you find the 35 English Translations and the 38 International translations. I'd like to compile them ... Lead me to the sites. Thanks.
Reply:
Without disclosing inquirer's identity because I blind cc'd others, go to:
Wikipedia /Mi Ultimo Adios / translations, reprinted as follows:
***
"Translations
There are at least 35 English translations known and published (in print) of this poem as of 2005. The most popular is that of Charles Derbyshire (dated 1911) and is inscribed on bronze. Also on bronze at the Rizal Park in Manila, but less known, is that of novelist Nick Joaquin (dated 1944). The latest translation is in Czech made by a Czech diplomat and addressed at the session of the senate.
It could be the most translated patriotic swan song in the world. Aside from the 35 English versions and interpretations into 46 Filipino languages, this poem has been translated into at least 38 other languages: Indonesian, Bengali, Bulgarian, Burmese, Chinese, Czech, Danish, Dutch, Fijian, French, German, Greek, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hungarian, Igbo, Italian, Japanese, Javanese, Korean, Latin, Māori, Norwegian, Portuguese, Romanian, Russian, Sanskrit, Sinhalese, Somali, Tahitian, Thai, Tongan, Turkish, Urdu, Vietnamese, Wolof, and Yoruba."
***
Fred Natividad
Livonia, Michigan
Newer news items:
Older news items:
|